Néstor Perlongher
Una poesía de barro y barricada
barrial y (neo)barroca:
Conocí la poesía de Néstor Perlongher (1949) a finales de la década de los ochentas gracias al poeta uruguayo Eduardo Milán Damilano. Eran los días en que Damilano escribía la columna mensual: "Crónica de poesía" en la revista Vuelta y, en paralelo, discutíamos sobre las principales figuras de la vanguardia poética latinoamericana en un seminario: "Voces en dispersión" que empezamos en la Facultad de Letras de la UNAM y proseguimos en su casa ubicada en el afamado edificio de la Princesa en la Colonia Condesa en la Ciudad de México. Damilano ya tenía varios años radicando en México después de salir de Uruguay, había vivido en Brasil y Barcelona. Ese itinerario obligado por razones políticas, le dio el contacto directo con las principales figuras de la poesía latinoamericana de finales del siglo veinte: desde Haroldo de Campos de Brasil y Octavio Paz de México, además de la figuras emergentes de su propia generación de poetas latinoamericanos e iberoamericanos nacidos en la década de los cincuentas: Eduardo Espina (Uruguay) Roberto Echavarren (Uruguay) Juan Malpartida (España) Raúl Zurita (Chile) Rubén Vargas Portugal (Bolivia) Arturo Carrera de Argentina.
Milán fue uno de los primeros en darnos a conocer en México a figuras olvidadas y poco conocidas de esta generación como lo fueron y hasta hoy lo son: Héctor Viel Temperley (Argentina, 1933) Eduardo Mitre Bolivia,1943) y Néstor Perlongher.(1949) Algunas de estas figuras han encontrado un público lector en nuestro país como Raúl Zurita publicado y en estos días premiado en México. El caso de Perlongher ha sido el de otras figuras de la poesía latinoamericana cuyas biografías han sido marcadas por la tragedia o la muerte prematura. Autores secretos, geniales, verdaderos ángeles y demonios de la poesía en nuestra lengua: Carlos Oquendo de Amat, Edmundo Camargo, Ruben Vargas Portugal, y, el mismo Perlongher.
2
El edificio de la Princesa fue el escenario para conocer la poesía de Perlongher: poesía difícil, oblicua, proliferante que podía combinar la belleza más sublime con las referencias más plebeyas, la ampliación de su repertorio léxico, la utilización de varios tipos de lenguajes o registros poéticos convocados en el espacio literario desde la metáfora tradicional saboteada por un humor hiriente y sublime, el lenguaje de la calle que incluye el argot propio del subsuelo gay/argentino/brasileño. Los recursos poéticos de Perlongher son diversos: la parodia de lo cursi/provinciano a partir de un aparente registro neutral/coloquial: " Porqué seremos tan perversas,tan mezquinas,/Tan derramadas, tan abiertas/ y abriremos la puerta de la calle/ al moustro que mora en las esquinas/ o sea el cielo como una explosión de vaselina/como un chisporroteo,/ como un tiro clavado en la nalguicie..."
La utilización de ese registro poético cursi y convencional es una especie de fingimiento, de juego de sombras, de guiño al lector desde la función apelativa del lenguaje, es una señal distante, apenas sugerida: "Como un tiro clavado en la nalguicie" que alude, evoca un juego con la polisemía del lenguaje. (nalguicie/planicie) . Es este mismo poema Perlongher utiliza la alusión socarrona -muy propia de este autor- y del habla gay: "Porqué seremos tan pizpiretas, charlatanes/ tan solteronas/ tan dementes..." en el mismo texto introduce o escribe en otro plano más metafórico y metonímico, donde el transfondo temático prohibido -(la prostitución masculina en Brasil)- se trasviste o se "hechiza" en otra cosa, deviene otro nivel y registro poético; donde la alusión de lo prohibido queda hechizada en un lenguaje literario "formal" que -paradógicamente- ya no es formal, ni canónico porque funciona como un dispositivo abierto al fingimiento a las alusiones plurívocas, a las parodias múltiples: " Por qué seremos tas desparratadas, tan obesas/sorbiendo en lentas aspiraciones/ el zumo de las noches peligrosas/ tan entregadas, / Tan masoquistas". Perlonher trasviste los temas; da liebre por gato al lector, una temática prohibida la trasmite, la alude desde, lo convencional y cursi/provinciano, pero va más allá el travestimiento no sólo es temático sino linguístico; en un nivel más profundo, trasmuta las palabras, transforma las funciones linguisticas tradicionales, (adverbios por sustantivos) se pone en desacato contra las codificaciones de todo tipo, escribe siguiendo más el ritmo de la samba brasileña, una samba de los vocablos, reconoce la concretud de las palabras y al igual que los poetas de la vanguardia concreta brasileña, escribe desde el epicentro o el núcleo melopeico de la poesía.
3
Uno de los textos más conocidos de Ernesto Perlongher es el poema "Hay Cadáveres" incluido en el libro; Alambres . Se dice que el poeta argentino escribió este poema al ir viajando en una micro de Buenos Aires, capital argentina a su exilio definitivo en Brasil, País donde Perlongher viviría su exilio sexual en el marco del golpe de estado y el inicio de la Junta militar argentina. El poema alude a la represión política, a los miles de desaparecidos bajo esta dictadura militar, es un texto lleno de una visión trágica por la represión militar pero el texto tiene varios niveles de escritura, varios planos desde donde habla el titular de la escritura lo que salva a "hay cadáveres" de ser un poema meramente testimonial o panfletario, ese discurso poético articulado en varios planos: lo histórico, la emocionalidad gay, lo simbólico, lo social, lo poético, lo linguístico, el exilio político y "sexual", el viaje de la identidades, la migración de la visión ético/politica hacia la visión místico poética; se articula a lo largo de "Hay cadáveres"
Milán fue uno de los primeros en darnos a conocer en México a figuras olvidadas y poco conocidas de esta generación como lo fueron y hasta hoy lo son: Héctor Viel Temperley (Argentina, 1933) Eduardo Mitre Bolivia,1943) y Néstor Perlongher.(1949) Algunas de estas figuras han encontrado un público lector en nuestro país como Raúl Zurita publicado y en estos días premiado en México. El caso de Perlongher ha sido el de otras figuras de la poesía latinoamericana cuyas biografías han sido marcadas por la tragedia o la muerte prematura. Autores secretos, geniales, verdaderos ángeles y demonios de la poesía en nuestra lengua: Carlos Oquendo de Amat, Edmundo Camargo, Ruben Vargas Portugal, y, el mismo Perlongher.
2
El edificio de la Princesa fue el escenario para conocer la poesía de Perlongher: poesía difícil, oblicua, proliferante que podía combinar la belleza más sublime con las referencias más plebeyas, la ampliación de su repertorio léxico, la utilización de varios tipos de lenguajes o registros poéticos convocados en el espacio literario desde la metáfora tradicional saboteada por un humor hiriente y sublime, el lenguaje de la calle que incluye el argot propio del subsuelo gay/argentino/brasileño. Los recursos poéticos de Perlongher son diversos: la parodia de lo cursi/provinciano a partir de un aparente registro neutral/coloquial: " Porqué seremos tan perversas,tan mezquinas,/Tan derramadas, tan abiertas/ y abriremos la puerta de la calle/ al moustro que mora en las esquinas/ o sea el cielo como una explosión de vaselina/como un chisporroteo,/ como un tiro clavado en la nalguicie..."
La utilización de ese registro poético cursi y convencional es una especie de fingimiento, de juego de sombras, de guiño al lector desde la función apelativa del lenguaje, es una señal distante, apenas sugerida: "Como un tiro clavado en la nalguicie" que alude, evoca un juego con la polisemía del lenguaje. (nalguicie/planicie) . Es este mismo poema Perlongher utiliza la alusión socarrona -muy propia de este autor- y del habla gay: "Porqué seremos tan pizpiretas, charlatanes/ tan solteronas/ tan dementes..." en el mismo texto introduce o escribe en otro plano más metafórico y metonímico, donde el transfondo temático prohibido -(la prostitución masculina en Brasil)- se trasviste o se "hechiza" en otra cosa, deviene otro nivel y registro poético; donde la alusión de lo prohibido queda hechizada en un lenguaje literario "formal" que -paradógicamente- ya no es formal, ni canónico porque funciona como un dispositivo abierto al fingimiento a las alusiones plurívocas, a las parodias múltiples: " Por qué seremos tas desparratadas, tan obesas/sorbiendo en lentas aspiraciones/ el zumo de las noches peligrosas/ tan entregadas, / Tan masoquistas". Perlonher trasviste los temas; da liebre por gato al lector, una temática prohibida la trasmite, la alude desde, lo convencional y cursi/provinciano, pero va más allá el travestimiento no sólo es temático sino linguístico; en un nivel más profundo, trasmuta las palabras, transforma las funciones linguisticas tradicionales, (adverbios por sustantivos) se pone en desacato contra las codificaciones de todo tipo, escribe siguiendo más el ritmo de la samba brasileña, una samba de los vocablos, reconoce la concretud de las palabras y al igual que los poetas de la vanguardia concreta brasileña, escribe desde el epicentro o el núcleo melopeico de la poesía.
3
Uno de los textos más conocidos de Ernesto Perlongher es el poema "Hay Cadáveres" incluido en el libro; Alambres . Se dice que el poeta argentino escribió este poema al ir viajando en una micro de Buenos Aires, capital argentina a su exilio definitivo en Brasil, País donde Perlongher viviría su exilio sexual en el marco del golpe de estado y el inicio de la Junta militar argentina. El poema alude a la represión política, a los miles de desaparecidos bajo esta dictadura militar, es un texto lleno de una visión trágica por la represión militar pero el texto tiene varios niveles de escritura, varios planos desde donde habla el titular de la escritura lo que salva a "hay cadáveres" de ser un poema meramente testimonial o panfletario, ese discurso poético articulado en varios planos: lo histórico, la emocionalidad gay, lo simbólico, lo social, lo poético, lo linguístico, el exilio político y "sexual", el viaje de la identidades, la migración de la visión ético/politica hacia la visión místico poética; se articula a lo largo de "Hay cadáveres"
2 comentarios:
¿Podrías recomendar o publicar algunos poemas del autor además del Manifiesto ya publicado?
Considero que no queda claro la razón de tu publicación si sólo es para escribir cómo y cuándo conociste la poesía de Perlongher.
Estimado lector gracias por tu comentario, mi error es no avisar que se trata de un texto por entregas en torno a la poesía de Perlongher, seguramente en las próximas colaboraciones quedaran cubiertas las ausencias que nos señalas.
Publicar un comentario